新西兰潮流速报(新西兰特产网) www.XinXiLan.Tech 用心提供新西兰的各种资讯,想要我们帮您找什么,点这里告诉我们!

新西兰特产:旅游景点,移民+留学,新西兰蜂蜜,奶粉,红酒和保健品

当前位置: 新西兰特产 > 新闻 >

聆听华裔移民史有感

时间:2016-08-18 00:00来源:新西兰 先驱报 作者:New Zealand 点击: N
  新西兰华人作家协会最近举办了一次讲座,邀请华人学者海伦.王介绍新西兰早期华裔移民的历史。二百多年的沧桑,听了之后,颇有感慨。
  我移民新西兰已经16年。我去过英国、美国、加拿大、日本和韩国。所到之处,觉得各地对华人依然多少存有一些歧视。其中,新西兰人对华人的歧视是最少、最弱的。
  但这只是近代的情况。
  在讲座中,海伦提到第一代移民的艰难生活,出示了几份18世纪新西兰的报纸。其中大号字标题赫然版面:黄祸来自亚洲(Yellow Peril from Asia)。亚洲入侵者(Invader Asian)来了!
  虽说用了亚裔一词,实则是指中国。当时不用中国这个字眼,而是用Ching Chong(源自粤语音,是对清朝的蔑称)。这就是18世纪的新西兰社会。
  中国移民以自己的忍耐、奋斗以及原居地的文明,经过二百多年一代代的艰苦奋斗,在移居地站住了脚跟,生息繁衍。既融入了当地社会,作出了贡献,又保持了自身族裔的文化。成为当地民族大家庭的一员。
  今天,黄祸、Ching Chong这些字眼,在当地社会中已经销声匿迹,华人后代也不甚了解其意义。
  今天,华人可以昂首阔步,在移居地开办学校,商店,工厂,报纸,电视臺,医院,从事文化艺术活动,参与社会政治事务。在新西兰、澳大利亚、美国、加拿大都曾有华裔出任国会议员,政府要员。在联合国也有华裔负责官员。中国的产品遍布世界各国市场,中国的铁路工程人员,医务人员,教师在世界各地工作并受到欢迎。中国的投资更是受到欧美社会和工商界人士的追逐。中国的运动员正在巴西里约热内卢奥运会上夺金摘银。而仅在七十多年前中国运动员在奥运会结束之后连回国的路费也付不起的情况,今天的中国人已无法想像。
  黄祸二字不再有人提了,Ching Chong一语,现代年轻人已经不再知其含义。人民币不久即将成为国际贸易的结算工具。今天,了解一下海外华裔移民几代人所受的不公平遭遇,最终立于世界民族之林,我们应当相信中华文化的力量,汲取当地文化的优秀元素,在全球化的潮流中,和世界人民和平友好相处,作出更大贡献。
(责任编辑:新西兰 XinXiLan)
------分隔线----------------------------
栏目列表
推荐内容