新西兰潮流速报(新西兰特产网) www.XinXiLan.Tech 用心提供新西兰的各种资讯,想要我们帮您找什么,点这里告诉我们!

新西兰特产:旅游景点,移民+留学,新西兰蜂蜜,奶粉,红酒和保健品

当前位置: 新西兰特产 > 新闻 >

新西兰害怕黑暗的小猫头鹰(二)

时间:2012-08-03 00:00来源:新西兰 先驱报 作者:New Zealand 点击: N
  黑暗是温柔的

  等所有的烟火都放完了,爸爸说,“波波,我去捕猎了。你要不要和我一起去呢?”
  波波往四周看了看。在看完烟火後天空显的更黑了。“啊。。。这次就不去了,爸爸。”他说。“我看不见东西,现在有点满眼金星。”
  “那好吧。”爸爸说。“看来我得自己去了。”
  他说完便飞走了,像一片白叶子似的。
  波波转向了妈妈。“我想!我想跟爸爸一起去!”他伤心地说。“我也想喜欢黑暗可是我做不到!”
  “你可以做到波波。”妈妈说。“我很肯定。”
  “可我不是那麽肯定。”波波说。
  “可是我很肯定,”妈妈说。“现在你休息一会吧,你已经半天没睡了。”
  波波睡了一会。他醒来之後爸爸已经带着晚饭回来了。波波一口就吞了下去。
  “真好吃。”他说。“是什麽呀。”
  “是只老鼠。”爸爸说。
  “我喜欢吃老鼠。”波波说。“还有什麽。”
  “我不知道。”爸爸说。“该妈妈捕猎了。等他回来才能知道。”
  波波总是很饿,害的爸爸妈妈一晚都在给他捕猎。天亮时他们又累又困。
  “波波该睡觉了!”妈妈说。
  “我不想睡觉!”波波说。“我不想当一个夜行物。”
  “你可能不想当个夜行动物,可我想!”妈妈说。“如果我和爸爸今天没睡好觉,你今晚就没吃的了!”
  一说到吃的波波只好听话睡觉了。
  他睡了一个早上,可是又醒了,之後就睡不着了。他在洞口前的树枝上跳来跳去。波波练习了一只脚站立和一些其他的小猫头鹰该知道的东西。他试了试他的叫声。他试着让叫声听起来像一个成年猫头鹰的叫声。
  “咦—————!咦——————————!”
  他听起来像一只尾巴被人踩到的猫。波波很满意。妈妈不满意。“波波,”她说。“你去下面的世界了解一下黑暗吧。”
  “现在吗?”波波问。
  “对,现在。”妈妈说。
  “你想不想先听听我的叫声呢?很好听的。”
  “我听见了。”妈妈说。“你看那里有个老奶奶。你去打扰—我是说,问问她关於黑暗的事。”
  所以波波吸了一口气,然後从树枝上跳了下去。他忘记了煽动翅膀。他掉的越来越快,最後一头紮在老奶奶的脚边。“天啊!”老奶奶说。“闪电!”
  “其实,”闪电说。“我是一只猫头鹰。”
  “是吗?”老奶奶说。“对不起,我眼睛不如从前。嗯。。。真高兴你来看望我。”
  “其实我不是来看望你的。”波波说。“我是想问您一件事的。”
  “是吗?”老奶奶说。“你想问什麽呢?”
  “我想问你一些关於黑暗的事情。
  我怕黑,然而对猫头鹰来说这是很奇怪的,因为我们是夜行动物。”
  “嗯。。。那是个问题。”老奶奶说。你试过吃胡萝卜吗?“
  “什麽?”
  “别说什麽,应该说『请问你说什麽』。我刚才说,你吃过胡萝卜吗?真是一个神奇的东西,胡萝卜。”
  “猫头鹰应该没有胡萝卜吧。”
  “是吗?我认为胡萝卜能帮助你看东西,尤其是在晚上。”
  “我在晚上看的见!”波波说。“我能看的好远好远!”
  “别炫耀。小男孩炫耀不好。”老奶奶仔细的看了波波一会。“你是个小男孩吧?现在的孩子都看起来一样。”
  “是的,”波波说。“我是个小猫头鹰,我想和爸爸一起捕猎可是他只在晚上捕猎,然而我怕黑。”
  “是吗?”老奶奶说。“真奇怪,我很喜欢黑暗。黑暗是温柔的。”
  “跟我说一说。”波波说。
  “请。”老奶奶说。“一个词能有很大的作用。”
  “请跟我说一说。”波波说。
  “黑暗在很多方面上都是温柔的。”老奶奶说。“黑暗能藏藏东西,我家里的旧家具,地毯上的洞。黑暗还能藏起我的皱纹。在黑暗里我能忘记我已经很老了。”
  “猫头鹰没有皱纹。”波波说。“他们就看起来像一个旧大衣。”
  “别打岔!”老奶奶说。“我说到那了?对——你老了你就会喜欢黑暗了。
  我经常会在黑暗里会想,会想我的老公,我孩子小时候和我们在一起的美好时光。”
  “我还没有什麽可会想的东西。”波波说。“我现在还小呢。”
  “黑暗很平静,不像一个我认识的小猫头鹰。”
  “我?”波波问。
  “对你。”老奶奶说。“我小时候,小孩是看得见,听不见。”
  “我不是小孩,我是一只猫头鹰。”
  “一样。”老奶奶说。“你让我想起我的儿子,威廉姆他四岁的时候跟你一样有两条弯着的腿。”
  “我的腿是弯着的吗?”波波问。
  “我看不见。我的肚子挡着了。”
  “是的,”老奶奶说。“但是会长直的,威廉姆的长直了。现在我进去休息一会。”
  波波很惊讶。“我以为只有猫头鹰是白天睡觉呢。你也是夜行动物吗?”
  老奶奶笑了笑。“不,我就是一个老动物。一个很累很老的动物。”
  “那再见,我先去了。”波波说。“谢谢你跟我说关於黑暗的事。”
  他飞到老奶奶的肩膀上轻轻啄了她一下。“一个猫头鹰吻!”老奶奶开心‧的说。
  波波跳下了他的肩膀然後奇怪的鞠了个躬。
  “你真有礼貌!”老奶奶说。
  之後波波飞到了洞口前的树枝上。
  “怎麽样?”妈妈问。
  “那个老奶奶说黑暗是温柔的。”波波说。
  “那你怎麽认为?”
  “我还是不喜欢。对了,我的腿是弯的吗?”
  “当然了。”妈妈说。“所有的小猫头鹰的腿都是弯的。”
  “那就好。”波波说。“你猜那个老奶奶还说了什麽?他说小孩应该看得见听不见。”
  爸爸睁开了一个眼睛。
  “赞成!”他说。
  注:本文译者为新西兰出生的华人女孩,今年十二岁,爱好文学,喜欢把英文小说翻译成中文。这篇小说英文原名为“The Owlwhowas Afraidofthe Dark",作者JillTomlinson
(责任编辑:新西兰 XinXiLan)
------分隔线----------------------------
栏目列表
推荐内容