新西兰潮流速报(新西兰特产网) www.XinXiLan.Tech 用心提供新西兰的各种资讯,想要我们帮您找什么,点这里告诉我们!

新西兰特产:旅游景点,移民+留学,新西兰蜂蜜,奶粉,红酒和保健品

当前位置: 新西兰特产 > 新闻 >

新西兰「尝」与「当」;「面」与「麪」

时间:2014-12-13 00:00来源:新西兰 先驱报 作者:New Zealand 点击: N

  版主:游子
  联系方式:[email protected]游子收

  两天前在成都著名老字号《担担麵总店》去品嚐心仪的成都著名担担麵,见正面墙上一幅《担担麵赋》,刚读了几行字,就觉心念骚动,似乎哪里不妥?因此用手机影下,如下:

  头一个不妥是那个「面」字,第二个感到不对的是「当百草」的「当」字。
  在我的记忆里,所有的书籍,都记载的是「神农氏尝百草」。因此我的第一个念头是:里面的「当」字是个错别字。
  可是回头再想:不对,成都是一个传统文化气息非常浓厚的城市。传统汉字在这里,也是街头巷尾,随处可见。这幅《担担麵赋》文笔文风极佳,显然出于高人高手。既然出于高人高手,我就对自己第一个念头「错别字」的判断起了疑心。昨天到成都「城市之心」的《书城》买到一本传统版本的《康熙字典》。一查「当」字,果然有发现:
  原来,当字的诸多解释中,有一条是:《说文》:田相植也。从田,尚声。


  《说文解字》简称《说文》,是一部中国东汉许慎编著的字典,全书共分540个部首,收字9,353个,另有「重文」(即异体字)1,163个,说解共用133,441字。原书现已失落。
  神农大帝,就是上古时候的「炎帝」神农氏,根据传说,盘古开天辟地之后,有天、地、人三皇,也就是燧人、伏羲、神农三皇;神农氏发明耒耜,教民种植五榖的方法。并且树立市廛的规模,互通货财。所以人们对三皇,尤其神农大帝造福百姓的恩泽和遗爱,感激之情,真是历千世万年而不衰;因此,尊之为「先农」、「田祖」、「先嗇」,汉以后,历代都「祠以一太牢」;清代雍正年间,更詔命各省府州县,准择地照九乡所耕藉田亩九分的地方,设立先农坛,坛后并立庙,规定以红质金字神牌作成先农神位,年年由地方官率老农致祭;而且每年天子头一个祭典,便是「祈农」之祭。而对「神农大帝」的尊号,或称先帝爷,或五榖先生,或称五穀先帝,或称药王大帝,或称开天炎帝,或称炎帝神农氏以及五榖王、栗母王等。
  传说神农氏「亲尝百草」,来医治民间的疾苦。不过「亲尝百草」的说法似乎与炎帝的身分有点不相称?然而,如果将「尝百草」更改成「当百草」(种百草),似乎更加贴切?
  我查阅了古汉字的相关资料,发现实际上古代当字与尝字的写法很相似(如下图:左图是「尝」,右图为「当」。)

  有关炎帝(即神农氏)的文字资料,早已经失传,原始记载是「尝」还是「当」,已经无从考证。至少我没办法考证。
  这里,我宁可相信担担麵总店那幅《担担麵赋》所用的「当」字是正确的。是否如此?请读者指教。
  不过,我对那幅《担担麵赋》还是心存另一个保留:保留在那句「千捏万揉面成团」的「面」字。大陆的简体字「面」(是麵馆里供大家食用的麵)。这个字,台湾官方所谓的正体字写作「麪」,我自己喜欢写作「麵」。许多书法家朋友告诉我我说,书法界一般都不应使用简体字,因此误以为《担担面赋》里那个「面」不对。
  然而,其实我又错了。
  我查阅了《康熙字典》以及相关资料,发现古文字里,「面」「麪」「面」,其实是相通的。《说文》三个字如右图所示:
  弄清楚了上面两个问题(实际上是自己的两次误解),我更加相信台湾文友戚桐欣老先生的话语:

  

  学习中文(汉字)「不要从台湾的「标准字体」,或,从大陆的「简化汉字」起步,要从祖宗的甲骨文、金鼎文、秦篆起步」。
  愿以戚桐欣先生的话语与新西兰的朋友们共勉。 (责任编辑:新西兰 XinXiLan)
------分隔线----------------------------
栏目列表
推荐内容